Allgemeine Geschäftsbedingungen

der Vereniging van Fabrikanten en Groothandelaren in Sportbenodigdheden (F.G.H.S.)

Artículo 1. Begriffsdefinitionsen

Los siguientes principios tienen una importancia fundamental en el marco de los acuerdos comerciales generales:

F.G.H.S.: la Asociación de Fabricantes y Empresarios de

Centros deportivos (F.G.H.S.) con sede en Utrecht

Verkäufer: United Sports Brands Europe BV

Comprador: la persona física o jurídica que ha firmado un contrato o uno de los acuerdos jurídicos con el Comprador, o que ha hecho un pedido o una oferta al Comprador.

Actividades: todos los días de fiesta con la ayuda de la gente de la calle, Sonntagen, dem 1. Januar, dem 2. Osterfeiertag, Himmelfahrt, dem 2. Pfingstfeiertag, dem ersten und el segundo día de Navidad, los días que el Gobierno ha establecido como fiestas nacionales y el día en que se celebra oficialmente el cumpleaños del Rey (Königstag)

Tage: alle Kalendertage

Schriftlich: darunter fallen auch elektronische/digitale (E-Mail-) Nachrichten

Derechos de propiedad intelectual: todos los derechos de propiedad intelectual y sus consecuencias verwandte Rechte, wie Urheberrecht, Markenrecht, Patentrecht, Musterrecht, Firmenrecht, Derecho bancario de los datos y derechos de protección verwandte, así como derechos sobre el conocimiento.

 

Artículo 2. Anwendbarkeit und Gültigkeit

2.1 Estas Condiciones Generales de Contratación se aplicarán a todos los pagos y ofertas del Comprador al Comprador y a todas las transacciones entre el Comprador y el Comprador, cualquiera que sea su naturaleza, así como a todas las relaciones jurídicas, de cualquier tipo, independientemente de que se hayan establecido o no. La validez de las disposiciones generales de los contratos de los propietarios se ha de tener en cuenta y se ha de respetar.

2.2 El Comprador tiene derecho a modificar y/o completar las condiciones generales del contrato. En caso de que se produzca una modificación, el Comprador deberá informar al Cliente, como mínimo, un mes antes de la fecha de la modificación. Si el cliente no se informa dentro de las dos semanas siguientes a la fecha de la comunicación escrita, se considerará que el acuerdo con la modificación o el cambio sigue siendo válido. Otras condiciones de compra y otras condiciones de contratación del cliente sólo se aplicarán cuando el cliente haya acordado de forma explícita y explícita que se aplicarán las condiciones generales de contratación.

2.3 En caso de que no se cumpla una o varias de las condiciones de los contratos generales o de uno de sus elementos, se aplicarán las condiciones anteriores.


Artículo 3. Envío de los documentos a la oficina de correos

3.1 Todos los anuncios, ofertas, precios y precios complementarios que el Comprador haya aprobado no son vinculantes, ya que el Comprador se ha comprometido a ello de forma directa e indirecta. Entre los productos, los precios, las ofertas y los anuncios se encuentran también las listas previas, las características y otras informaciones que se han facilitado.

3.2 El contrato de compraventa se realizará cuando el comprador solicite un pedido al vendedor y éste lo acepte. El pedido se realiza de esta manera. La aceptación de los pedidos se realiza mediante la entrega de la mercancía al comprador, ya sea por escrito o por correo electrónico, a través de una persona autorizada por el vendedor o mediante la entrega de la mercancía al comprador. Si el contrato se realiza a través de una persona no autorizada por el Comprador, todas las acciones que se lleven a cabo serán las últimas y estarán bajo el riesgo del Comprador.

3.3 El Comprador reconoce que la persona que ha adquirido un pedido en nombre del Comprador está obligada a cumplir el contrato con el Comprador. El Comprador no se basa en una transacción no autorizada contra el Comprador.

3.4 No se puede rechazar el contrato, ya que el Comprador no está dispuesto a aceptarlo y el producto ofrecido no está disponible. El Comprador tiene la obligación de cumplir con la obligación de cumplir con otras condiciones. El reembolso del contrato no tiene en cuenta las condiciones de pago de los vendedores para los precios y costes anteriores.

3.5 Las modificaciones y las ampliaciones de los contratos sólo son válidas si se realizan entre el comprador y el cliente de forma voluntaria.

3.6 La garantía de pago se otorga al Comprador sólo después de la firma de un contrato, de acuerdo con el artículo 3.2 de las Condiciones Generales, y sin perjuicio de lo establecido en el artículo 13 de las Condiciones Generales.


Artículo 4. Materiales y datos facilitados por el vendedor

4.1 El Comprador y el Comprador podrán recibir descripciones de las construcciones, descripciones de trabajo y de detalle, modelos, software, fotos, fotografías, imágenes, dibujos, logotipos, marcas, diseños, colores, materiales, especificaciones técnicas y/o cualquier otro material y datos de los productos comprados por el Comprador, sólo como descripciones anuales de los mismos. El Comprador no se responsabiliza de la exactitud e integridad de los materiales y datos.

4.2 El Comprador no tiene que ver con el uso de los materiales y datos anteriores por parte del Comprador, siempre que no se haya producido un cambio en los mismos.

4.3 Los materiales y datos descritos en este artículo, así como los derechos de los mismos, son propiedad del Comprador. A partir de la primera solicitud del Comprador, el Comprador deberá pagar los materiales y datos antes mencionados.

4.4 Todos los derechos de propiedad intelectual que contengan los materiales y datos mencionados en este artículo, o que hayan sido establecidos por el mismo, se aplicarán (en lo sucesivo) al Comprador y/o a sus representantes. Nada en estas Condiciones Generales de Contratación se refiere a la transmisión de los derechos de propiedad intelectual del comprador.

4.5 El cliente deberá utilizar los materiales y datos mencionados en el artículo 4 únicamente en el marco de la ejecución del contrato. Sin embargo, los materiales y datos mencionados en el artículo 4 no podrán ser utilizados sin la autorización previa del vendedor, ya sea para su uso o no. El cliente garantiza que esta garantía se aplica también a todos sus empleados y que está dispuesto a colaborar con ellos.


Artículo 5. Datos facilitados por el cliente a la venta

5.1 El Comprador se compromete a que los dibujos de construcción, los dibujos de trabajo y de detalle, los programas informáticos, los modelos, las fotos, las fotografías, los dibujos, los logotipos, las medidas, las imágenes, los accesorios, los colores, los materiales, las especificaciones técnicas y/o los demás materiales y datos que hayan sido elaborados por el Comprador para su venta sean correctos, adecuados y completos, sin que el Comprador tenga que realizar ninguna otra investigación.

5.2 El Comprador declara libre al Verkäufer de todos los gastos y costes en relación con los derechos de propiedad y/o los derechos de autor, si el Verkäufer ha utilizado los materiales y datos mencionados en este artículo para infringir un derecho de propiedad intelectual o cualquier otro derecho de propiedad.


Artículo 6. Entrega y riesgo

6.1 La mercancía será entregada por el comprador en el momento de la venta o (por lo general) en forma de regalo a la persona o a las personas que la hayan comprado, o bien será entregada en el momento de la entrega.

6.2 Si no se ha producido ningún cambio en el transporte, éste se realizará a costa y en beneficio de los usuarios.

6.3 El Comprador está obligado a entregar la mercancía en el/los lugar(es) de destino en el momento en que el Comprador se la entregue o la entregue, o en el momento en que se la entregue. Si el cliente se ve obligado a pagar, los gastos y costes que se deriven de ello serán los últimos.

6.4 El Comprador se compromete a empaquetar la mercancía de forma ordenada y segura.


Artículo 7. Plazos de entrega / Entrega a domicilio

7.1 El Comprador se compromete a entregar la mercancía a la(s) hora(s) indicada(s) en el contrato o bien sin demora después de la entrega de la factura. Si se ha enviado una carta de porte, ésta comienza con la fecha en la que el comprador ha recibido la carta de porte. En el caso de que se haya emitido una carta de porte, el cliente tiene la obligación de entregar la mercancía en un plazo máximo de 20 semanas después de la emisión de la carta de porte, sin necesidad de que se le solicite.

7.2 Las garantías vendidas al Comprador no serán aceptadas por el Comprador, por lo que el Comprador estará obligado a cumplir con sus propias obligaciones, sin necesidad de realizar una inversión:

- Si las garantías se refieren a una comunicación escrita al cliente, o si las garantías se refieren a la ausencia de dicha comunicación del cliente o del expedidor en relación con los costes y los gastos del cliente, así como los gastos de la compensación.

- Oder den Vertrag mit dem Käufer ganz oder teilweise auf die in Artikel 10 genannte Weise aufzulösen und die Waren an (einen) Dritte(s) zu verkaufen und zu liefern. El comprador tiene derecho a todos los derechos que le correspondan al comprador.

7.3 Si un tercero se enfrenta a la entrega de un pedido del cliente y este pedido es rechazado por el cliente, el cliente está obligado, sin perjuicio del derecho del vendedor, a suspender la entrega y/o a interrumpirla inmediatamente y a pagar los gastos y las tasas que se le han impuesto, sin que el cliente pueda pagar el precio de la compra.

7.4 En el caso de la entrega a domicilio, no se han establecido condiciones de pago, por lo que el Comprador tendrá que pagar tres meses después de la entrega el importe total de la factura.

7.5 En el caso de la entrega a domicilio, el Comprador se compromete con el Comprador, a más tardar dentro de los 3 meses siguientes a la venta, a pagar la totalidad de las garantías vendidas por el Comprador. Las garantías que no hayan sido compradas en este plazo tendrán un plazo máximo de duración, que el Comprador habrá de pagar y perjudicar, así como los riesgos de calidad y de servicio, para el Comprador o para el Comprador. El artículo 9.1 está vigente.

Después de la expiración del plazo máximo de duración establecido por el Comprador, éste tiene la obligación, después de haber realizado una prueba y sin necesidad de realizar una inversión, de cerrar el contrato con el Comprador de acuerdo con el artículo 10, y de comprar y entregar las mercancías. En este caso, el Comprador tendrá que pagar todas las deudas que el Comprador haya contraído.


Artículo 8. Precios, pagos y tarifas

8.1 Todos los precios que el Comprador haya adquirido son precios de red y comprenden, entre otras cosas, el precio de compra, el seguro y los gastos de transporte, siempre que no se trate de algo distinto. El Comprador tiene la obligación de modificar los precios adquiridos una vez finalizado el contrato de acuerdo con el artículo 3.2.

8.2 El Comprador tiene derecho a la prórroga después de la fecha de vencimiento del contrato, siempre que la prórroga se deba a uno de los siguientes factores: i) aumento o disminución de los pagos y de las deudas, ii) modificación de los precios, iii) disminución de los gastos de transporte o de los precios de compra. En este caso, el Comprador estará obligado a cumplir el contrato dentro de los catorce (14) días siguientes a la fecha de la notificación de la modificación del precio, de acuerdo con el artículo 10, sin perjuicio de que el Comprador pueda ser obligado a cumplir cualquier otro contrato.

8.3 En caso de que el importe de la factura sea superior a 250,00 euros, el Comprador estará obligado a pagar un importe adicional por los gastos de envío.

8.4 El Comprador tiene la obligación de verificar el cumplimiento de las obligaciones antes de la entrega y de efectuar un pago total o parcial. El reembolso deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura, siempre que no se indique lo contrario en la factura. También se puede solicitar un reembolso en caso de que se produzcan descuentos. El Comprador está obligado a realizar la entrega siempre que el Comprador haya recibido un pago.

8.5 Si el comprador no ha completado los pagos dentro de la fecha de vencimiento, tendrá que pagar después de la fecha de vencimiento -o 30 días después de la fecha de pago-, sin necesidad de que se produzca un cambio. En este caso:

  1. a) el empresario se basa en el importe de la cuota que le corresponde según el artículo 6:119a del Código de Comercio de los Países Bajos (BW), a partir de la fecha en que el importe de la cuota se ha agotado, hasta el momento de la liquidación, y
  2. b) todos los costes del Verkäufer, en combinación con el índice de precios, tales como los costes de proceso y los costes de la auditoría, así como los costes de los abogados, de los abogados de cabecera y de los impuestos, son los últimos del Verkäufer. Los costes adicionales (así como los costes de la vista) se calculan sobre la base de las normas relativas a la normalización de los costes de la tinta (normas sobre los costes de la tinta).

Todo ello sin perjuicio de los demás derechos de los compradores, de acuerdo con las disposiciones generales de los contratos y/o del derecho aplicable, en particular el derecho de la competencia.

8.6 En caso de que el comprador tenga que pagar los precios de los productos, ya sea en su totalidad o en parte, el comprador tendrá que pagar todos los precios de los productos que se le hayan asignado, así como también los precios de los productos que no hayan sido aceptados por el comprador, ya que el comprador solo tendrá que pagar los precios de los productos.

8.7 Los pagos del cliente se efectuarán siempre en el momento de la liquidación de todos los pagos y costes adicionales y, posteriormente, en el momento de la liquidación de los pagos adicionales más antiguos, incluso si el cliente desea que el pago se efectúe en un pago adicional.

8.8 El Comprador no está obligado a aceptar sus pagos, ya que el Comprador se ha comprometido a que las condiciones de pago del Comprador estén relacionadas con el importe de la factura y a que estas condiciones afecten al importe de la misma. El cliente no está obligado a pagar.

8.9 Todos los que se mencionan en este artículo son miembros de la familia en el sentido del artículo 6:83(a) de la Ley de la Propiedad Intelectual de los Países Bajos (BW). 6:83(a) des niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches (BW).


Artículo 9. Protección del medio ambiente y otras seguridades

9.1 Sin perjuicio de los requisitos establecidos en las presentes Condiciones Generales de Contratación, todos los derechos del propietario, en cualquier momento, son propiedad del mismo, siempre y cuando las obligaciones del propietario con respecto al propietario, según el artículo 92 del Código Civil de los Países Bajos, se hayan cumplido por medio de la liquidación del contrato, es decir, mediante el pago de los derechos del propietario. Vor der vollständigen Zahlung ist der Käufer nicht berechtigt, die Ware an Dritte zu verpfänden oder deren Eigentum zu übertragen, ausgenommen die vom Verkäufer gelieferte Ware, die der Käufer im Rahmen seines normalen Geschäftsbetriebs überträgt. Im Falle eines Verstoßes dagegen sowie im Falle der vollständigen oder teilweisen Anwendbarkeit von Artikel 10 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen ist der Verkäufer berechtigt, alle vom Verkäufer gelieferten Waren zurückzunehmen oder von dem Ort, an dem sich diese Waren befinden, zurücknehmen zu lassen, ohne dass es einer Genehmigung des Käufers oder des Gerichts bedarf. En cualquier caso, cualquier solicitud de los compradores se realizará de forma inmediata y en toda su extensión.

9.2 El Comprador está obligado a asegurar las garantías que se le hayan concedido durante el periodo de vigencia del seguro de responsabilidad civil con la debida diligencia y como un elemento seguro e irrevocable del Comprador. El cliente tiene la obligación de asegurar las garantías durante el período de vigencia de las garantías contra incendios, agua y explosiones, así como contra la muerte, y de poner en conocimiento de la policía estas garantías.

9.3 En caso de que el Comprador tenga que hacer uso de los derechos mencionados en el punto 1, el Comprador podrá exigir al Comprador, o a uno de sus colaboradores, que se comprometa a cumplir con todos los derechos que le corresponden (o que pueda corresponderle) y a cumplir con los mismos. Los costes que eventualmente se produzcan serán los últimos de los propietarios.

9.4 Si la financiación y/o el pago de las cuotas del Comprador, de acuerdo con el Comprador, se realiza, el Comprador está obligado a proporcionar al Comprador, para las primeras o siguientes entregas, una seguridad en una forma que el Comprador considere adecuada y/o a aceptar una compensación. Si el Comprador no consigue la seguridad deseada, el Comprador está obligado, sin perjuicio de sus derechos, a no aceptar otra ejecución del contrato, o a no aceptarla, sin que se le pueda imponer un nuevo trato con el Comprador, y todo lo que el Comprador le imponga por este motivo, será siempre válido y no se le podrá imponer.


Artículo 10. Auflösung und Aufschub

10.1 La ejecución de los contratos puede llevarse a cabo de forma inmediata. La eliminación de los residuos a través de los cuerpos de seguridad es posible después de la activación de un interruptor de seguridad, inmediatamente después de la activación de dicho interruptor. En todos los demás casos, en los que no se ha producido ninguna infracción, sólo se puede realizar un cambio de rumbo con una inversión clara y detallada, que se traduce en un cambio angular.

10.2 En caso de que el propietario o el comprador haya sido declarado insolvente o se le haya retirado la licencia, o de que se haya declarado la insolvencia, o de que se haya declarado la suspensión de pagos de la persona jurídica, o de que el propietario o el comprador haya recibido información, die mit angemessener Sicherheit darauten, dass der Käufer oder der Verkäufer wahrscheinlich nicht in der Lage sein wird, ihren Verpflichtungen nachzukommen, ist der Verkäufer oder der Käufer berechtigt, alle zu diesem Zeitpunkt bestehenden Verträge ganz oilweise mit sofortiger Wirkung per Einschreiben aufzulösen, ohne gerichtliche Beteiligung erforderlich ist.

10.3 En el caso de la liquidación del contrato, las garantías que el comprador ya ha tomado, y la correspondiente indemnización, no se verán afectadas, ya que el comprador no sabe si el contrato está en vigor o no. Los datos que el Comprador haya obtenido antes de la ejecución del contrato en relación con lo que haya elegido o aceptado en el marco de la ejecución del contrato, se mantendrán en su totalidad, según lo establecido en los anteriores contratos, y se mantendrán en el momento de la ejecución del contrato.

10.4 Esta compensación también podrá aplicarse, una vez finalizado el contrato, a las mercancías que ya hayan sido compradas, siempre y cuando hayan sido compradas como parte del contrato. En la situación anterior, el cliente está obligado a pagar sus propios costes y gastos al cliente y, en su caso, a abonar un importe adicional por la mercancía al cliente.

10.5 Si el Comprador no ha obtenido ningún beneficio de un contrato con el Comprador, el Comprador tiene la obligación de cumplir con todos los contratos existentes entre ellos, sin necesidad de una participación en los mismos, y todo ello sin perjuicio de los derechos legales del Comprador en cada caso.


Artículo 11. Reklamationen

11.1 El Comprador deberá tener en cuenta las especificaciones sobre el tipo de almacenamiento y la conexión con las mercancías almacenadas. El cliente controlará la mercancía antes de la entrega o dentro de las 3 semanas siguientes.

11.2 Las reclamaciones de las ofertas de los vendedores serán enviadas por el comprador dentro de las 5 semanas siguientes a la entrega, directamente al vendedor, y al final se aplicará el derecho a la reclamación y la oferta se considerará como tal. Esto sólo es diferente si el comprador sabe que se trata de un cambio que se ha producido antes de la entrega y que sólo se ha producido 3 semanas después de la entrega, y que no se ha producido el cambio que se indica en el punto 1 de este artículo o que no se ha producido antes. Las reclamaciones deberán realizarse mediante una descripción detallada (o por correo electrónico) del arte y de los fundamentos de los productos, en cualquier caso, incluyendo fotos fechadas que muestren los productos, así como mediante la lista de paquetes y (si procede) el número de factura correspondiente. La inclusión de una reclamación implica la aceptación del pago de la mercancía. El Comprador deberá enviar las mercancías en un plazo de 10 horas a partir de la primera orden del Comprador tras la realización de la Reclamación.

11.3 En el caso de un cambio de titularidad, el Comprador está obligado a cambiar las condiciones de las mercancías después de su propia compra, o a cambiar las condiciones de la venta, siempre y cuando se produzca la devolución o el cambio de titularidad dentro de una fecha diferente a la del cambio de titularidad. En este caso, el cliente no tiene derecho a una compensación.

11.4 El Comprador tiene derecho a que se le aplique una eventual liquidación de la mercancía después de la aceptación de los resultados de la reclamación. El derecho no se aplica si el comprador se da cuenta de que la entrega se ha efectuado en su totalidad al comprador.

11.5 No se considerarán válidas las reclamaciones relacionadas con las informaciones mencionadas en el segundo párrafo del punto 2 que no hayan sido enviadas antes o que no hayan sido incorporadas. Si el Comprador no envía esta información o si envía información de forma no autorizada, ésta será considerada como un gasto del Comprador, siempre y cuando la información no haya sido verificada por el Comprador, sin que sea posible la anulación de la validez de una garantía anterior. Los costes de las reclamaciones no solicitadas corresponden a los últimos días del contrato.


Artículo 12. Garantía y protección

12.1 Las declaraciones del Comprador o en su nombre sobre la capacidad, la composición, las posibilidades de uso, las características y el comportamiento de las garantías ofrecidas son independientes y sólo se consideran garantía, siempre que el Comprador las haya aceptado en forma de garantía.

12.2 Si el Comprador, sin la autorización previa del Comprador, puede realizar reparaciones o cambios en las garantías, la garantía será efectiva de inmediato.

12.3 El Comprador no se responsabiliza de los daños que se deriven de un error, de una manipulación no autorizada o de una manipulación no autorizada por parte del Comprador, ya que se trata de un consentimiento o de una falta de conocimiento del Comprador por sí mismo o por parte de los colaboradores del Comprador.

12.4 Si el Comprador no cumple con los requisitos del apartado 12.3, la indemnización se aplicará al importe de la deuda directa del Comprador hasta la cuantía de la garantía de reembolso por el contrato o el contrato en cuestión. En ningún caso se sobrepasará la indemnización de los asegurados por los daños no monetarios, que será de 50.000,00 euros.

12.5 Unter einem direkten Schaden ist ausschließlich zu verstehen:

  1. Los costes adicionales que el cliente deba pagar para que el cliente pueda cumplir con su obligación de pago no se aplicarán si el contrato se realiza a través del cliente.
    b. costes adicionales por la gestión de la deuda y de los cambios de la deuda, siempre que se trate de una deuda no monetaria en el marco de este contrato
  2. los costes adicionales que se deriven de la gestión o el cobro de la deuda, siempre y cuando el cliente se dé cuenta de que dichos costes están relacionados con el cobro de la deuda no garantizada en el marco de este contrato.


12.6 La responsabilidad de los aseguradores por los pagos se basa en el pago de los mismos, ya sea por el pago o por la falta de pago. También se incluyen en el precio de compra y en el precio de venta. Las condiciones del artículo 12.4 se aplican de forma general.

12.7 La condición para el cumplimiento de un contrato de reemplazo anticipado es que el Comprador del Contrato lo haga tan rápido como sea posible después de su ingreso. El pago de la indemnización por daños y perjuicios contra el comprador se efectuará antes de que transcurran 6 meses desde el reconocimiento de la indemnización. El momento en que el cliente sabe, o debe saber, que se trata de un contrato.


Artículo 13. Höhere Gewalt

13.1 Ninguna de las partes está obligada a cumplir con su obligación, si es que se le ha impuesto un alto grado de responsabilidad.

13.2 En caso de alto grado de peligrosidad, se considerarán todas las instalaciones, incluyendo, pero sin limitarse a ellas, las condiciones meteorológicas extremas, los atentados terroristas, la contaminación, los cambios legales, la falta de seguridad de los proveedores y de los empleados, los riesgos, las medidas estatales, incluyendo las medidas estatales en caso de conflicto, por ejemplo, pero no en el caso de los bloqueos, la retirada de productos y piezas, las licencias de exportación, los desórdenes, las guerras, los desplazamientos, los transportes, las máquinas defectuosas, las averías en el sector de la energía, los accidentes de tráfico, los incendios y todas las demás situaciones que se produzcan fuera del control del vendedor o del propietario y que no puedan ser resueltas de forma normal por el vendedor o el propietario.

13.3 Die von der höheren Gewalt betroffene Partei hat die andere Partei unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen.

13.4 En caso de una mayor gravedad, el partido contrario no podrá hacer nada.

13.5 Si se produce un accidente de gran magnitud y se produce un despido o una huelga de hambre, por ejemplo, un eventual despido de 20 horas, la parte contraria está obligada a aceptar el contrato en cuestión, sin que la parte contraria se vea afectada por ello.


Artículo 14. Rücksendung nicht mangelhafter Waren

14.1 Los productos que no sean de tipo manual sólo podrán ser entregados después de la aprobación del comprador y de sus declaraciones de conformidad con el contrato.

14.2 Si el Comprador no ha establecido ningún otro tipo de información, el Comprador podrá enviar gratuitamente y con una explicación escrita las reclamaciones de los derechos de los trabajadores que no sean de su propiedad. Dicha información deberá contener siempre la fecha en la que el cliente ha recibido las mercancías del vendedor, así como la fecha y el número de la factura correspondiente.

14.3 Las respuestas sólo se darán a conocer si los productos en cuestión no están disponibles para su venta. Esto es responsabilidad de los compradores.

14.4 Sin perjuicio de las condiciones de los anteriores artículos, la entrega se realizará únicamente si los productos adquiridos se encuentran en su embalaje original, sin que se haya producido ningún tipo de daño o perjuicio.

14.5 En el caso de una devolución después de la entrega, el Comprador puede, después de su propia decisión, pagar el precio de la red en función de la cantidad y el tipo de la factura recibida.

14.6 El alcalde no puede aceptar la apuesta que se le ha hecho después de la votación, ya que las partes se han negado a aceptar algo más.

 

Artículo 15. Normas y derecho aplicable

15.1 Todas las operaciones que no estén sujetas a una relación jurídica entre las partes y un contrato o la ejecución de un contrato entre el comprador y el vendedor, serán reguladas por el juez competente de la circunscripción en la que el vendedor tenga su sede. Der Verkäufer hat abweichend hiervon das Recht, dem zuständigen Richter des Bezirks einen Streitfall vorzulegen, in dem der Käufer seinen Sitz hat, vorzulegen. 

15.2 En todos los contratos y relaciones jurídicas de otros países entre el comprador y el vendedor se aplica el derecho nacional. El derecho de propiedad de Viena (CISG) no se aplica.

Hinterlegt bei der Handelskammer in Utrecht (Die Niederlande) unter der Nummer 40478858 am 18-01-2021.

es_ESES