Algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden

De l'association néerlandaise des fabricants et grossistes d'équipements de sport (F.G.H.S.)

Artikel 1. Definities

In de onderhavige algemene voorwaarden worden de hieronder vermelde termen gedefinieerd als volgt :

la F.G.H.S. : l'association néerlandaise des fabricants et grossistes d'équipements de sport (F.G.H.S.), dont le siège est établi à Utrecht ;

Verkoper : United Sports Brands Europe BV

Acheteur : la personne physique ou morale qui prend partie à un contrat ou entame une autre relation juridique avec le Vendeur, ou à qui le Vendeur a adressé une offre ou un devis;

Jours ouvrés : tous les jours du calendrier civil, à l'exception du samedi, du dimanche, du 1 janvier, du lundi de Pâques, du jour de l'Ascension, du lundi de Pentecôte, du jour de Noël et du deuxième jour de Noël (26 décembre), des jours considérés comme jours fériés nationaux (aux Pays-Bas), et du jour où l'on fête l'anniversaire de S.A.R le Roi (des Pays-Bas) ;

jours : tous les jours du calendrier civil ;

par écrit : en ce compris les communication électroniques / numériques (email)

Intellectuele eigendomsrechten: alle intellectuele eigendomsrechten en rechten, zoals het auteursrecht, het merkenrecht, het brevettenrecht, het recht van registratie van modellen, het recht met betrekking tot de commerciële naam, la droit relatif aux bases de données et les droits voisins, ainsi que les droits relatifs au savoir-faire.

 

Artikel 2. Toepassing en geldigheid

2.1. Les présentes Conditions Générales s'appliquent de manière exclusive à toutes les offres et tous les devis du Vendeur à l'Acheteur, à tous les contrats convenus entre le Vendeur et l'Acheteur, quelle que soit leur nature, et à tous les (autres) actes juridiques, relations juridiques et conventions qui en découlent (ou non) ou y sont rattachées (ou non). L'application des conditions générales de l'Acheteur est expressément exclue et rejetée.

2.2 De Verkoper heeft te allen tijde het recht om de Algemene Voorwaarden te wijzigen en/of aan te vullen. In geval van wijziging van het materiaal, zal de verkoper de Acheteur hiervan schriftelijk op de hoogte brengen, ten laatste één maand voor de inwerkingtreding van de wijziging of de toevoeging in kwestie. L'Acheteur est réputé avoir donné son accord tacité avec la modification ou l'ajout, sauf s'il fait part de son objection dans les deux semaines après la date d'envoi de la notification écrite. Les éventuelles conditions d'achat ou autres conditions de l'Acheteur s'appliquent uniquement s'il a été convenu par écrit avec le Vendeur que ces dernières s'appliquent au contrat à l'exclusion des présentes conditions générales.

2.3 Indien een of meer van de bepalingen van de onderhavige Algemene Voorwaarden, of een deel daarvan, nietig zijn verklaard, behouden de overige bepalingen hun bindende karakter.


Artikel 3. Verwezenlijking van overeenkomsten

3.1 Toutes les offres, tous les devis, les tarifs et les autres éléments communiqués par le Vendeur sont sans engagement, sauf mention contraire écrite du Vendeur. De termen "aanbiedingen", "tarieven", "tarifs" en andere gecommuniceerde elementen omvatten de prijslijsten, de brochures en de andere gecommuniceerde informatie.

3.2 Le contrat (d'achat) se réalise lorsque l'Acheteur effectue une commande auprès du Vendeur, et que le Vendeur accepte cette commande. De vorm van de opdracht is vrij. L'acceptation d'une commande doit prendre la forme d'une confirmation écrite ou électronique (email) adressée à l'Acheteur par une personne que le Vendeur aura désignée à cet effet, ou d'une livraison à l'Acheteur de ce qui a été commandé. Indien het contract werd gesloten door een niet door de verkoper erkende vertegenwoordiger, zijn de eventuele gevolgen van deze handeling ten laste van de koper.

3.3 L'Acheteur garandeert dat la personne qui effectue une commande en son nom dispose de la compétence pour conclure un contrat avec le Vendeur. L'Acheteur ne dispose d'aucun recours à l'égard du Vendeur en cas de représentation non approuvée.

3.4 La résiliation d'un contrat est impossible, sauf avec l'autorisation écrite du Vendeur et si les éléments concernés n'ont pas encore été livrés. De verkoper is gemachtigd om andere voorwaarden te stellen aan zijn machtiging. La résiliation n'affecte pas les obligations de paiement de l'Acheteur pour les prestations et frais déjà réalisés.

3.5. De wijzigingen en aanvullingen van de overeenkomsten zijn slechts bindend indien zij schriftelijk tussen de verkoper en de koper zijn overeengekomen.

3.6 L'obligation de livraison apparaît pour le Vendeur uniquement après acceptation d'une commande telle que définie à l'article 3.2 des présentes Conditions Générales et sans préjudice des dispositions de l'article 13 des présentes Conditions Générales.


Artikel 4. Door de verkoper verschafte documenten en gegevens

4.1. Les maquettes, dessins techniques, plans de détail, modèles, programmes informatiques, enregistrements photographiques, échantillons, plans, logos, dimensions, quantités, dessins, coloris, le matériel, les spécifications techniques et/ou autre matériel et données concernant les éléments proposés par le Vendeur que le Vendeur transmet à l'Acheteur sont uniquement destinés à fournir une description détaillée des éléments proposés. De verkoper garandeert dus niet de juistheid noch de volledigheid van dit materiaal en deze gegevens.

4.2. De verkoper is niet verantwoordelijk voor het gebruik van het materiaal en de gegevens door de koper, behoudens andersluidende overeenkomst.

4.3 Le matériel et les données visés dans le présent article, ainsi que tout droit y afférent, restent la propriété du Vendeur. Op eerste verzoek van de leverancier zal de leverancier het materiaal en de gegevens op zijn kosten aan de leverancier teruggeven.

4.4 Alle intellectuele eigendomsrechten die betrekking hebben op, vervat zijn in of voortvloeien uit het materiaal en de gegevens die worden vermeld, vallen (te allen tijde) toe aan de verkoper en/of zijn licentiedonoren. Geen enkel onderdeel van de onderhavige algemene voorwaarden is bedoeld om enige intellectuele eigendomsrechten over te dragen aan de koper.

4.5 L'Acheteur peut utiliser le matériel et les données visés à l'article 4 uniquement dans le cadre de l'exécution du contrat. Onverminderd hetgeen voorafgaat, kan geen enkel van de in artikel 4 vermelde elementen aan een derde worden overgemaakt, noch voor réciproque doeleinden, noch voor consultatie, noch voor eigen gebruik, zonder de uitdrukkelijke en voorafgaande toelating van de verkoper. L'Acheteur garandeert dat deze verplichting wordt opgelegd aan al zijn medewerkers en dat hij verantwoordelijk is voor de naleving ervan.


Artikel 5. Door de vertaler verstrekte gegevens

5.1. Les maquettes, dessins techniques, plans de détail, modèles, programmes informatiques, enregistrements photographiques, échantillons, plans, logos, dimensions, quantités, dessins, coloris, le matériel, les spécifications techniques et/ou autre matériel et données que l'Acheteur fournit au Vendeur sont réputés adéquats, corrects et complets par le Vendeur, sans que le Vendeur ait une quelconque obligation d'examiner.

5.2 L'Acheteur protège le Vendeur de tout dommage et tout frais associé à toute revendication, en et/ou hors justice, de tiers qui estiment qu'un Droit de Propriété Intellectuelle, ou tout autre droit, a été violé par l'utilisation du Vendeur du matériel et des données visées dans le présent article.


Artikel 6. Livraison et risque

6.1 Les éléments sont livrés ou expédiés pour livraison par le Vendeur au(x) lieu(x) convenu(s) de la manière visée dans la commande ou convenue (ultérieurement) par écrit.

6.2 Sauf autre accord écrit, le transport est effectué pour le compte et aux risques de l'Acheteur.

6.3 L'Acheteur est obligé de réceptionner les éléments au(x) lieu(x) convenu(s) dès la première remise au moment où le Vendeur les lui livre ou fait livrer, ou au moment où ces derniers sont mis mis à disposition conformément au contrat. Indien l'Acheteur in dit opzicht in gebreke blijft, zijn de schade en kosten die hieruit voortvloeien voor rekening van l'Acheteur.

6.4 Le Vendeur met tout en œuvre pour emballer les éléments de manière appropriée et pratique.


Artikel 7. Vervaltermijn / levering op verzoek

7.1 Le Vendeur met tout en œuvre pour livrer les éléments au(x) moment(s) convenu(s) dans la commande ou immédiatement après l'échéance du / des délai(s) de livraison convenu(s) lors de la commande. Indien een leveringstermijn is overeengekomen, begint deze te lopen vanaf de datum waarop de verkoper de opdracht schriftelijk heeft aanvaard. Si le délai de livraison est dépassé, le Vendeur a le droit de livrer les éléments au plus tard 20 jours ouvrés après l'échéance du délai de livraison et ce, sans être tenu d'accorder un quelconque dédommagement.

7.2 Indien de door de Acheteur opgedragen onderdelen beschikbaar zijn, maar de Acheteur deze niet accepteert, kan de verkoper, naar eigen keuze en zonder vertraging, de volgende voorwaarden stellen

- de levering van de goederen door middel van een schriftelijke mededeling aan de leverancier, in welk geval de goederen bij de verkoper of de transporteur in voorraad zijn vanaf het ogenblik waarop deze mededeling wordt verzonden, en dit voor rekening en risico van beschadiging van de leverancier.

- het contract met de Acheteur geheel of gedeeltelijk te ontbinden op de wijze die meer in detail wordt beschreven in artikel 10, en zo de onderdelen te verkopen en te verhuren aan een of meer kopers. L'Acheteur is verantwoordelijk voor alle schade die hierdoor voor de Verkoper ontstaat.

7.3. Indien een tier zich tegen de uitlevering door de verkoper verzet en dit verzet aan de acheteur kan worden toegerekend, is de verkoper, onverminderd de voorgaande bepalingen, gerechtigd de uitlevering onmiddellijk op te schorten en/of op te schorten, en tot exiger le remboursement des frais réalisés ainsi qu'un dédommagement auprès de l'Acheteur, sans que le Vendeur soit tenu d'accorder un quelconque dédommagement à l'Acheteur.

7.4 En cas de livraison à la demande, et si aucun délai de paiement n'a été convenu au préalable, le Vendeur a le droit au paiement complet de la commande pendant trois mois après la commande.

7.5. In geval van levering op verzoek, verbindt de Acheteur zich er jegens de verkoper toe om de totale waarde van zijn bestelling uiterlijk 3 maanden na de uitvoering van de bestelling te reclameren. Les éléments non réclamés au cours de ce délai seront stockés chez le Vendeur ou chez le transporteur pendant une période maximale à définir par le Vendeur, et ce, pour le compte et aux risques, notamment de dégradation et de perte de valeur, de l'Acheteur. L'Art. 9.1 s'applique par analogie.

À l'échéance de la période à définir par le Vendeur susmentnée, le Vendeur est autorisé, selon son propre choix et sans mise en demeure, à résilier intégralement ou partiellement le contrat avec l'Acheteur de la manière visée plus loin en article 10 et à vendre et livrer les éléments à un ou plusieurs tiers. In dit geval is l'Acheteur verantwoordelijk voor alle schade die hierdoor voor de verkoper ontstaat.


Artikel 8. Prijs, facturatie en betaling

8.1 Alle door de verkoper aan de verkoper opgegeven prijzen zijn netto en omvatten niet de belasting over de toegevoegde waarde noch de vervoerskosten, behoudens andersluidende vermelding. De Verkoper heeft het recht de voorgestelde prijzen te wijzigen op elk ogenblik voor de totstandkoming van het contract in de zin van artikel 3.2.

8.2 Après la formation du contrat, le Vendeur a le droit de modifier les prix lorsque l'augmentation des prix est une conséquence d'un des facteurs suivants : i) augmentations des charges ou autres taxes et/ou droits d'une autorité publique, ii) instabilité des taux de change, iii) augmentation des salaires, frais de transport et/ou prix d'achat. In dit geval, is l'Acheteur toujours autorisé à résilier le contrat dans les 15 jours après que la modification des prix lui a été notifiée par écrit, conformément à l'article 10, sans que le Vendeur ne soit tenu de réparer quelque dommage que cela soit.

8.3 Indien het bedrag van de prijs van een gedeelte van de goederen minder dan 250 euro bedraagt, heeft de verkoper het recht om een extra bedrag zonder belasting in rekening te brengen voor de administratiekosten.

8.4 Le Vendeur a le droit de facturer et d'exiger un paiement intégral ou partiel avant la livraison. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours après la date de facturation, sauf autre mention contraire sur la facture. Le paiement peut également être exigé en cas de livraisons partielles. De verkoper heeft te allen tijde het recht om de verkoop op te schorten tot op het moment dat de koper een betaling heeft gedaan.

8.5 Indien hij de bedragen van de termijnen niet volledig heeft betaald, of meer dan 30 uren na de datum van de feiten, wordt de Acheteur geacht in gebreke te zijn gebleven, zonder dat een ingebrekestelling noodzakelijk is. In dit geval :

  1. a) l'Acheteur doit des intérêts sur le montant dû, à hauteur du taux légal visé à l'article 6:119a du Code Civil [néerlandais], à compter de la date où le montant dû est devenu exigible jusqu'au moment du paiement ; et
  2. b) alle door de verkoper in rekening gebrachte kosten, met name de procédure- en buitengerechtelijke kosten, waaronder de kosten van juridische bijstand, huissiers en recouvrement-agentschappen, ter hoogte van de vertraging van de betaling, ten laste van de kredietinstelling komen. De buitengerechtelijke kosten (en de minimumkosten) worden berekend op basis van het Nederlandse arrest inzake de normalisatie van de kosten van teruggave ("Besluit Normering Incassokosten").

L'un et l'autre sans préjudice des autres recours du Vendeur au titre des présentes Conditions Générales et/ou du droit applicable, notamment du droit à un dédommagement.

8.6 In geval van volledige of gedeeltelijke toewijzing van door de verkoper te betalen vergoedingen, is de opdrachtnemer verplicht de verkoper te vergoeden voor alle kosten van de procedure, met name de kosten van juridische bijstand, waaronder de niet door de rechter toegewezen bedragen, tenzij de opdrachtnemer als enige aansprakelijk is voor de kosten van de procedure.

8.7 De door de Acheteur verrichte betalingen strekken steeds tot voldoening van de interesten en kosten, alsmede tot kwijtschelding van de facturen die het langst onbetaald zijn gebleven, zelfs indien de Acheteur aangeeft dat de betaling betrekking heeft op een ander (meer recent) feit.

8.8 L'Acheteur n'a pas le droit de suspendre ses obligations de paiement, sauf si le Vendeur confirme que les revendications de l'Acheteur concernant une facture sont justifiées et que ces revendications ont un impact sur le montant de la facture. L'Acheteur n'a pas le droit à un acquittement.

8.9 Alle in dit artikel bedoelde termijnen zijn termijnen in de zin van artikel 6:83(a) van het Burgerlijk Wetboek. 6:83(a) du Code Civil [néerlandais].


Artikel 9. Réserve de propriété et autres sûretés

9.1. Onverminderd de bepalingen van de onderhavige voorwaarden, blijven alle elementen die op een bepaald moment door de verkoper ter beschikking worden gesteld, eigendom van de verkoper tot op het moment dat de verkoper deze bij de abonnee betrekt, die in het kader van artikel 92, Livre 3 van de Code Civil [Néerlandais], pour quelque motif que ce soit en peu importe leur exigibilité, en ce compris les intérêts et les frais, aient été honorées. L'Acheteur n'a pas le droit de mettre les éléments en gage auprès de tiers, ni de transférer la propriété de ceux-ci, avant le paiement complet des sommes dues, sauf en ce qui concerne les éléments livrés par le Vendeur que l'Acheteur cède dans l'exercice normal de son activité. En cas de violation de ce principe, ainsi qu'en cas d'application totale ou partielle de l'article 10 des présentes Conditions Générales, le Vendeur a le droit de récupérer lui-même, ou de faire récupérer du lieu où ils se trouvent, les éléments qu'il a livrés, sans devoir obtenir l'autorisation de l'Acheteur ou du juge. En outre, toute créance du Vendeur devient immédiatement et intégralement exigible.

9.2 L'Acheteur est tenu de conserver les éléments livrés sous réserve de propriété avec le plus grand soin et en les distinguant clairement comme étant la propriété du Vendeur. L'Acheteur est tenu d'assurer les éléments concernés pour la durée de la réserve de propriété contre les incendies, les inondations et les explosions ainsi que contre le vol, et doit permettre au Vendeur de consulter les polices de ces assurances dès sa première demande.

9.3. Indien de verkoper de in lid 1 bedoelde rechten wenst uit te oefenen, verleent de leverancier nu reeds een onvoorwaardelijke en onherroepelijke machtiging aan de verkoper, of aan een door hem aangeduide persoon, om te pénétreren op elke plaats waar zich eigendommen van de verkoper bevinden (of zouden kunnen bevinden), en om deze eigendommen terug te nemen. De eventuele kosten die hieruit voortvloeien zijn ten laste van de koper.

9.4 Indien de verkoper dit noodzakelijk acht gezien de financiële situatie en/of de betalingspraktijken van de leverancier, heeft de verkoper het recht om de leverancier, voor een eerste of een latere levering, te verplichten een door de leverancier aangewezen zekerheid te plaatsen en/of een vergoeding te betalen. Indien l'Acheteur nalaat de gewenste zekerheid te stellen, heeft le Vendeur het recht de uitvoering van het contract onmiddellijk op te schorten of het contract te ontbinden, zonder afbreuk te doen aan zijn andere rechten, en zonder zelf ten laste te komen van l'Acheteur. En outre, toutes les créances dues, pour quelque motif que ce so, par l'Acheteur au Vendeur deviennent immédiatement exigibles.


Artikel 10. Verzoeting en schorsing

10.1 La résiliation du contrat peut uniquement être effectuée par écrit. La résiliation du contrat au titre d'un défaut imputable à l'échéance d'un délai ferme est possible direct après l'échéance de ce délai. In alle andere gevallen van verzuim is verzoening uitsluitend toegestaan na een zo gedetailleerd mogelijke schriftelijke verklaring waarin een redelijke termijn wordt genoemd om het verzuim te verhelpen.

10.2. Si l'Acheteur ou le Vendeur est en règlement judiciaire, ou est menacé de règlement judiciaire, si l'Acheteur ou le Vendeur a effectué une demande de mise en faillite, est déclaré en faillite, cesse son activité ou décide de la dissolution de la personne morale, of indien de verkoper of de acheteur informatie ontvangt die hem in staat stelt te bevestigen dat de acheteur of de verkoper niet in staat is aan zijn verplichtingen te voldoen, heeft de verkoper of de acheteur het recht om alle of een deel van de bestaande contracten te vernietigen, zonder gerechtelijke tussenkomst en met onmiddellijke uitwerking.

10.3. In geval van ontbinding van het contract wordt geen enkel reeds door de verkoper betaald element ontbonden en wordt geen enkele van de ontbonden verplichtingen ontbonden, tenzij de Acheteur aantoont dat de verkoper in gebreke is gebleven voor het grootste deel van deze prestaties. De bedragen die de verkoper vóór de aflossing heeft betaald en die betrekking hebben op de reeds verrichte prestaties of op de elementen die hij in het kader van de uitvoering van het contract heeft betaald, blijven dus verschuldigd overeenkomstig de bepalingen van de voorafgaande bepaling en zijn onmiddellijk verschuldigd op het ogenblik van de aflossing.

10.4 La résiliation peut, au choix du Vendeur, s'étendre aux éléments déjà livrés au titre du même contrat, si le contrat (la confirmation de la commande) montre que ces éléments auraient dû être livrés comme ensemble. In de genoemde gevallen is de Acheteur bevoegd om deze goederen terug te geven aan de verkoper, voor zijn rekening en risico, en om de terugbetaling van de betalingen die hij voor deze goederen heeft gedaan, te eisen.

10.5 Indien de Acheteur zijn verplichtingen uit hoofde van een overeenkomst niet nakomt, heeft de Vendeur het recht de tussen hen bestaande overeenkomsten op te schorten, zonder rechterlijke tussenkomst, en zonder afbreuk te doen aan de andere rechten waarover de Vendeur in dit geval beschikt.


Artikel 11. Reclamaties

11.1 L'Acheteur respecte les instructions de stockage et de manipulation des éléments livrés. L'Acheteur contrôle les éléments à leur livraison ou dans les 3 jours ouvrés qui suivent.

11.2 Les réclamations relatives aux livraisons du Vendeur doivent être adressées par l'Acheteur, par écrit et directement auprès du Vendeur, dans les 5 jours ouvrés après la livraison, à défaut de quoi, le droit de réclamation expire et la livraison est réputée acceptée. Il peut en être autrement uniquement si l'Acheteur peut prouver qu'il s'agit d'un défaut déjà présent au moment de la livraison mais s'étant manifesté seulement 3 jours ouvrés après la livraison, et que ce défaut n'était pas, ou n'aurait pas pu être raisonnablement identifié au cours du contrôle visé à l'alinéa 1 du présent article. La réclamation doit être adressée par un document écrit (ou un email) détaillant précisément la nature et le motif de la réclamation, comprenant en tous les cas des photos datées montrant les défauts, sur présentation du bon de livraison et mentionnant (si ce numéro est connu) le numéro de la facture correspondante. De invoering van een herroeping leidt tot de opschorting van de betalingsverplichting met betrekking tot de onderdelen die het voorwerp van de herroeping zijn. L'Acheteur doit renvoyer les éléments concernés au Vendeur en les emballant correctement, dans un délai de 10 jours ouvrés à compter de la première demande du Vendeur après l'introduction d'une réclamation.

11.3 Indien een herroeping gerechtvaardigd is, staat het de verkoper vrij te kiezen of hij het defecte onderdeel herstelt of vervangt door andere onderdelen die aan de bestelling voldoen, op voorwaarde dat de nieuwe levering of de herstelling binnen een redelijke termijn geschiedt nadat de herroeping gerechtvaardigd is bevonden. In dit geval heeft de Acheteur geen recht op enige terugbetaling.

11.4 Voor het bepalen van de gevolgen van een gerechtvaardigde herroeping behoudt de verkoper zich het recht voor om rekening te houden met eventuele waardedalingen van onderdelen. La disposition susmentionnée ne's'applique pas si l'Acheteur prouve que la perte de valeur est entièrement imputable au Vendeur.

11.5 Les retours qui découlent d'une réclamation, et qui ne sont pas précédés ou accompagnés des données visées à la deuxième phrase de l'alinéa 2, ne sont pas autorisés. Als l'Acheteur malgré tout des éléments renvoie, et ne respecte donc pas la disposition précédente, ou s'il renvoie injustement des éléments, ceux-ci sont, in la mesure où le Vendeur ne les refuse pas, maintenus à disposition de l'Acheteur, à son compte et à ses risques, sans que cela implique la validité d'une éventuelle réclamation en garantie. De kosten van niet gerechtvaardigde retourzendingen zijn ten laste van de Koper.


Artikel 12. Garantie en verantwoordelijkheid

12.1 De mededelingen door of namens de Verkoper betreffende de kwaliteit, de samenstelling, de toepassingen, de kenmerken en de behandeling van de afgeleverde produkten hebben slechts een indicatieve waarde en gelden slechts als garantie indien de Verkoper deze uitdrukkelijk schriftelijk bevestigt onder de vorm van een garantie.

12.2 Indien de Acheteur reparaties of wijzigingen aan de geleverde onderdelen uitvoert of laat uitvoeren zonder de voorafgaande toestemming van de Verkoper, vervalt de garantie onmiddellijk.

12.3 Le Vendeur n'est pas responsable de tout dommage causé par un défaut, une mauvaise utilisation ou tout autre traitement du Vendeur, sauf dans la mesure où il s'agit d'un fait ou d'une négligence volontaire du Vendeur lui-même ou des personnes subordonnées aux supérieurs de la hiérarchie du Vendeur.

12.4. Indien, niettegenstaande de bepalingen van artikel 12.3, de aansprakelijkheid van de verkoper in het gedrang komt, is deze beperkt tot de vergoeding van de directe schade die door de leverancier wordt geleden, ten belope van maximaal het bedrag van de factuur die overeenstemt met het contract (partieel) of met de opdracht in kwestie. In geen enkel geval zal de totale verantwoordelijkheid van de verkoper voor de directe schade, om welke reden dan ook, de som van 50 000 € overschrijden.

12.5 Le terme dommage direct comprend exclusivement :
a. les frais raisonnables que l'Acheteur doit effectuer pour correspondre la prestation du Vendeur au contrat ; ce remplacement n'est pas dédommagé si le contrat est résilié par l'Acheteur ou à sa demande.
b. de redelijke kosten die zijn gemaakt om de oorzaak en de ernst van de schade vast te stellen, in de mate waarin de vaststelling betrekking heeft op een directe schade in de zin van deze overeenkomst;
c. les frais raisonnables effectués pour éviter ou limiter un dommage, dans la mesure où l'Acheteur montre que ces frais ont entraîné la limitation d'un dommage direct au sens de la présente convention.

12.6 De aansprakelijkheid van de Verkoper voor indirecte schade is uitgesloten, tenzij er sprake is van opzet of vrijwillige nalatigheid. Le terme dommage indirect comprend les pertes de bénéfice et la stagnation de l'activité. De bepalingen van artikel 12.4 zijn van overeenkomstige toepassing.

12.7 De voorwaarde voor het ontstaan van een recht op teruggave is dat de Acheteur zo spoedig mogelijk na de ontdekking van het gebrek dit schriftelijk aan de verkoper meedeelt. Toute revendication de dédommagement à l'égard du Vendeur est nulle après un délai de 6 mois à compter de l'apparition de la connaissance du défaut / de la revendication. De term "kennis" betekent : het ogenblik waarop de Acheteur heeft kunnen of moeten weten dat er sprake is van een fout.


Artikel 13. Overmacht

13.1. Aucune des parties n'est tenue de respecter ses obligations si elle est empêchée en raison d'un cas de force majeure.

13.2. Le terme force majeure désigne toute circonstances, comprenant mais ne se limitant pas au gel, aux phénomènes météorologiques extrêmes, aux attaques terroristes, aux inondations, aux restrictions juridiques, au défaut des fournisseurs et collaborateurs du Vendeur, aux grèves, aux interventions publiques ; en ce compris les mesures publiques appliquées en cas de pandémie, comprenant mais ne se limitant pas au confinement, à la fermeture des usines et des frontières, aux retards d'approvisionnement, à l'interdiction d'exportation, à la révolte, à la guerre, à la mobilisation, aux perturbations des transports, aux incendies et à toutes les autres circonstances qui échappent au contrôle du Vendeur ou de l'Acheteur et à cause desquelles l'exécution normale du contrat ne peut raisonnablement être exigée par le Vendeur ou l'Acheteur.

13.3. La partie concernée par la force majeure en avertit immédiatement l'autre partie par écrit.

13.4 En cas de force majeure, l'autre partie ne peut revendiquer aucun dédommagement.

13.5 Si un cas de force majeure entraîne un dépassement d'une date ou d'un délai convenu, y compris le délai éventuel de résolution du défaut de 20 jours ouvrés, l'autre partie a le droit de résilier le contrat concerné par écrit, sans que la partie qui résilie soit tenue à un quelconque dédommagement.


Article 14. Renvois d’éléments non défectueux

14.1 Les éléments non défectueux peuvent être renvoyés au Vendeur uniquement après autorisation écrite du Vendeur et conformément à ses instructions de retour.

14.2 Sauf autre disposition contraire du Vendeur, l’Acheteur doit effectuer les renvois d’éléments non défectueux francs de port et accompagnés d’une note écrite. Cette note écrite doit dans tous les cas mentionner la date à laquelle l’Acheteur a acheté les éléments en question, ainsi que la date et le numéro de la facture correspondante émise par le Vendeur.

14.3 Les opérations de crédit relatives aux éléments retournés seront effectuées uniquement si les éléments en question peuvent encore être vendus, à la seule appréciation du Vendeur.

14.4 Nonobstant les dispositions des alinéas précédents, les opérations de crédit seront effectuées uniquement à la condition que les éléments retournés soient dans leur emballage original et en bon état, sans prix et / ou autre étiquette ou autocollant.

14.5 En cas de retour après livraison, le Vendeur peut, selon la disponibilité et le type de l’élément retourné, à la seule appréciation du Vendeur, créditer partiellement le montant net de la facture.

14.6 L’Acheteur est malgré tout redevable du montant restant après crédit, sauf autre convention contraire écrite entre les parties.

 

Article 15. Litiges et droit applicable

15.1 Tout litige portant sur un contrat ou sur l’exécution d’un contrat entre l’Acheteur et le Vendeur, et qui ne peut être résolu par entente mutuelle entre les parties, sera présenté au juge compétent de l’arrondissement judiciaire où est établi le Vendeur. Par dérogation à la disposition précédente, le Vendeur a le droit de présenter un litige au juge compétent de l’arrondissement judiciaire où est établi l’Acheteur. 

15.2 Tous les contrats et actes juridiques au titre d’autres motifs entre l’Acheteur et le Vendeur sont soumis au droit des Pays-Bas, à l’exclusion de la Convention de Vienne (CISG).

Déposé à la Chambre de Commerce et d’Industrie d’Utrecht [Pays-Bas], sous le numéro 40478858, en date du 18-01-2021.

nl_NLNL